A Spring Afternoon
春风沉醉的午后
If you open the curtain, you can usher in a room of stars
如果拉开窗帘,就能迎来一屋星光
Well, I do
那么,我愿意
I would like to attract a section of forest
我愿意引来一段森林
In the depth of your eyes
嵌它在你目光的深处
I like you to be quiet
我喜欢你是安静的
Like the shadow of a tree moving slowly in the corner of a table
就像桌角缓缓挪动的树影
Daylight runs from left to right
日光从左到右
And I kneel in your gentleness
而我就跪在你的温柔里
Count the ages and the ages
细数今世今生
You are the patient mistress of this house
你是这屋里耐心的主妇
Plain dress black skirt, clear vision
素衣玄裙,目光清澈
Quiet as you sow, there is no sound
耕耘方寸,寂寥无声
Each day alternates between dawn and dusk
每一个晨昏交替
You on the table, filled with a plate of tender
你在桌面上,装满一盘又一盘的温柔
The toddler came from the window and snuggled
蹒跚的孩子从窗口走来,缠绕依偎
The young child's voice and the morning wind
稚嫩的童声与晨风合奏
Youth is not old, so reincarnation, arbitrary rebirth
青春不老,这般轮回,恣意重生
我是猫,一只心满意足的猫
I am a cat, a contented cat
我有我的步伐
I have my pace
在他们留下的热闹和安静里
In the noise and silence they left behind
踱来踱去
pacing
空气坦荡温暖
The air is flat and warm
像极了昨天前天和未来的每一天
Like yesterday and the day before yesterday and every day to come
谁说的,千古也不过一瞬
Who said, forever is only a moment
好在这虚空里
But in this void
曾经印满我傲娇的蹄印
Once full of my tsundere hoof prints
Milk on the stove
灶上的牛奶
A feast on the table
桌上的盛宴
The Windows invite sunlight
玻璃窗邀来阳光
In mottled shadows
斑驳碎影中
Day after day the noise or solitude
日复一日的喧腾或者寂寥
Every space has its own soul
每个空间都有自己的灵魂
Every wrinkle of our emotions
暗藏着我们情绪的每一处褶皱
Pick up a mess of chicken feathers
拾起一地鸡毛的凌乱
Carefully to
悉心以对
Make it complete
使之熨帖完整
Of course, close the door
当然,一定要关上门
There are many flowers outside
门外万花争艳
And I just want the coolness behind the door
而我只要这门后的清泠
Cold?
清泠吗?
Bare sky as my bare heart
裸露的天空一如我裸露的心情
Come out to oneself
向自我坦白
Embrace you and the child
与你和童真相拥